Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the content-views-query-and-display-post-page domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home2/englita2/public_html/blogebg/wp-includes/functions.php on line 6170

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the js_composer domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home2/englita2/public_html/blogebg/wp-includes/functions.php on line 6170

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the gravity-forms-pdf-extended domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home2/englita2/public_html/blogebg/wp-includes/functions.php on line 6170

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home2/englita2/public_html/blogebg/wp-includes/functions.php:6170) in /home2/englita2/public_html/blogebg/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
similar – Blog EBE https://englishbookgeorgia.com/blogebg English Book Education Thu, 07 May 2015 08:11:29 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=7.0 https://englishbookgeorgia.com/blogebg/wp-content/uploads/2019/03/cropped-English-Book-Education-Symbol-02-32x32.png similar – Blog EBE https://englishbookgeorgia.com/blogebg 32 32 საინტერესო სიტყვები და გამონათქვამები – Birds of a feather flock together https://englishbookgeorgia.com/blogebg/interesting-words-and-expressions-birds-of-a-feather-flock-together/ Tue, 24 Mar 2015 11:24:58 +0000 http://englishbookgeorgia.com/blogebg/?p=3642 Continue reading საინტერესო სიტყვები და გამონათქვამები – Birds of a feather flock together ]]>

“Birds of a feather flock together.”

What does it mean?

People like to spend time with others who are similar to them.

Where does it come from?

This proverb has been in use since at least the mid 16th century. In 1545, William Turner used a version of it in his papist satire The Rescuing of Romish Fox:

“Byrdes of on kynde and color flok and flye allwayes together.”

]]>
Interesting Words And Expressions – When in Rome, do as the Romans do https://englishbookgeorgia.com/blogebg/interesting-words-and-expressions-when-in-rome-do-as-the-romans-do/ Tue, 20 Jan 2015 13:20:20 +0000 http://englishbookgeorgia.com/blogebg/?p=3114 Continue reading Interesting Words And Expressions – When in Rome, do as the Romans do ]]>

“When in Rome, do as the Romans do.”

What does it mean?

Act the way that the people around you are acting. This phrase might come in handy when you’re traveling abroad notice that people do things differently than you’re used to.

Where does it come from?

Henry Porter, wrote a version very similar to the present day version of the proverb in his play The Pleasant History of the Two Angry Women of Abington, in 1599:

Nay, I hope, as I have temperance to forbear drink, so have I patience to endure drink: Ile do as company dooth; for when a man doth to Rome come, he must do as there is done.”

]]>